Con el paso del tiempo, el lenguaje va cambiando y se adapta a las nuevas formas de la sociedad y al avance tecnológico.

Debido a esto, constantemente la Real Academia Española (RAE) revisa las nuevas palabras que surgen para incluirlas en el lenguaje español.

Recientemente, la RAE aceptó las palabras Wasapear, descambiar, espanglish, vagamundo y güisqui como parte del léxico popular.

De acuerdo con la RAE, estas nuevas palabras se definen de la siguiente manera:

  • Guasapear o wasapear: La forma wasapear, ya documentada en los textos en alternancia con guasapear, presenta una grafía adecuada en español. Wasapear es un derivado formado a partir de ‘WhatsApp’ y -’ear’ que se usa con el significado de ‘enviar un mensaje de texto a través de WhatsApp’.
  • Güisqui: Aunque ‘güisqui’ es una adaptación válida de ‘whisky’, la ortografía académica de 2010 recomienda el uso de la adaptación ‘wiski’, más cercana a la voz original.
  • Vagamundo: Persona o animal que anda errante y persona que va de una parte a otra, sin oficio ni domicilio determinado’. La RAE señala que el uso de esta palabra debe evitarse, en la lengua culta, la deformación vagamundo, propia del habla popular.
  • Descambiar: Deshacer un cambio o trueque. También es válido su uso, frecuente en la lengua coloquial de España, con el sentido de ‘devolver una compra’.
  • Imprimido: El verbo imprimir tiene dos participios, ambos igualmente correctos: impreso se documenta desde el siglo XVIII e imprimido desde el XV. Tanto impreso como imprimido se consideran válidos porque ambos se documentan en el uso culto.
  • Espanglish: Modalidad del habla de algunos grupos hispanos de los Estados Unidos en la que se mezclan elementos léxicos y gramaticales del español y del inglés.
  • Cuarentenar: Pasar un período de cuarentena o poner algo o a alguien en cuarentena (aislamiento preventivo por razones sanitarias).

Las nuevas palabras son examinadas por el ‘Observatorio de Palabras’ de la RAE

Cabe mencionar que antes de que la RAE acepte el uso de palabras nuevas, estas deben pasar por el ‘Observatorio de Palabras’.

El ‘Observatorio de Palabras’ ofrece información sobre palabras y expresiones que no aparecen en el diccionario, pero generan dudas: neologismos, extranjerismos, tecnicismos y regionalismos.